Our Self: Um blogue desalinhado, desconforme, herético e heterodoxo. Em suma, fora do baralho e (im)pertinente.
Lema: A verdade é como o azeite, precisa de um pouco de vinagre.
Pensamento em curso: «Em Portugal, a liberdade é muito difícil, sobretudo porque não temos liberais. Temos libertinos, demagogos ou ultramontanos de todas as cores, mas pessoas que compreendam a dimensão profunda da liberdade já reparei que há muito poucas.» (António Alçada Baptista, em carta a Marcelo Caetano)
The Second Coming: «The best lack all conviction, while the worst; Are full of passionate intensity» (W. B. Yeats)

01/06/2015

Lost in translation (242) – «Ilibados» em jornalês significa «repreendidos»


«Lista VIP: Trabalhadores do fisco ilibados de violar sigilo de Passos Coelho», foi o título que o jornalista de causas de serviço na Visão prantou no seu artigo em que escreve que houve «repreensões por escrito com pena suspensa».

1 comentário:

Anónimo disse...

Incrível a baixeza desta gente!