Our Self: Um blogue desalinhado, desconforme, herético e heterodoxo. Em suma, fora do baralho e (im)pertinente.
Lema: A verdade é como o azeite, precisa de um pouco de vinagre.
Pensamento em curso: «Em Portugal, a liberdade é muito difícil, sobretudo porque não temos liberais. Temos libertinos, demagogos ou ultramontanos de todas as cores, mas pessoas que compreendam a dimensão profunda da liberdade já reparei que há muito poucas.» (António Alçada Baptista, em carta a Marcelo Caetano)
The Second Coming: «The best lack all conviction, while the worst; Are full of passionate intensity» (W. B. Yeats)

30/09/2020

SERVIÇO PÚBLICO: "A coisa mais perigosa sobre o coronavírus é a histeria" (7)

Este post é uma continuação de (1), (2), (3), (4), (5) e (6) e está relacionado com a série De volta à Covid-19. Colocando a ameaça em perspectiva.

Fonte: The Spectator

Em Inglaterra e País de Gales já se morre mais de gripe e pneumonia do que de Covid. Registe-se também que, diferentemente de Portugal onde há um excesso significativo de mortalidade não Covid devido à falta de resposta do SNS, por lá o HNS parece ter-se aguentado bem melhor porque o excesso total de mortalidade em relação à média é desde Junho pouco significativo. 

3 comentários:

Camisa disse...

Boas, qual é o tradutor automático que usa para traduzir alguns artigos publicados aqui no blogue? É que tem uma qualidade que não vi em mais lado nenhum!

Impertinente disse...

Caro Camisa,
Obrigado pela sua apreciação. A explicação é simples: o tradutor automático faz uma primeira tradução com erros, por vezes com muitos erros, que nós corrigimos, em atenção a quem nos visita.

Camisa disse...

Está explicado então, pensei que já tinham encontrado um tradutor automático 100x melhor que o do Google e eu é que ainda andava a apanhar bonés. Afinal neste caso ainda é a forma manual que bate as máquinas e os algoritmos e a IA!