Our Self: Um blogue desalinhado, desconforme, herético e heterodoxo. Em suma, fora do baralho e (im)pertinente.
Lema: A verdade é como o azeite, precisa de um pouco de vinagre.
Pensamento em curso: «Em Portugal, a liberdade é muito difícil, sobretudo porque não temos liberais. Temos libertinos, demagogos ou ultramontanos de todas as cores, mas pessoas que compreendam a dimensão profunda da liberdade já reparei que há muito poucas.» (António Alçada Baptista, em carta a Marcelo Caetano)
The Second Coming: «The best lack all conviction, while the worst; Are full of passionate intensity» (W. B. Yeats)

27/11/2013

Lost in translation (193) – O grego é uma língua muito difícil

«Cerca de metade das novas infeções com HIV, na Grécia, foram autoinfligidas por pessoas que pretendem receber subsídios de 700 euros por mês e admissão mais rápida nos programas de drogas de substituição» escreveu a Organização Mundial de Saúde no relatório de Setembro. (Expresso)

A frase «traduzida» para grego ficou assim:
«Metade dos novos casos de HIV são de indivíduos que se autoinjetam, entre os quais poucos são contaminados deliberadamente com o vírus».

1 comentário:

Anónimo disse...

O cartoon mostra muito bem a realidade.
eao