24/07/2009

Lost in translation (2) – o grande líder quer dizer que, apesar de medíocre na redução do défice, foi superlativo no aumento da despesa pública

«Está para nascer um primeiro-ministro que faça melhor no défice do que eu», disse o grande líder, mortificado pela modéstia.

O que ele terá querido dizer foi que já tinham morrido os primeiros-ministros que fizeram melhores défices ou, para sermos rigorosos, fizeram superavit durante vários anos, incluindo durante uma guerra, e que os outros ainda vivos teriam feito muito melhores défices que o grande líder se a dívida pública pagasse os juros que agora paga, se tivessem usado maciçamente a desorçamentação que ele usa, ou se tivessem aumentado a carga fiscal para nível que ele aumentou. Onde o grande líder deixa obra é no aumento da despesa pública que este ano ultrapassará 51% do PIB.

Sem comentários:

Enviar um comentário